2013. 09. 06., péntek, 13:12
A somogyi megyeszékhelyre látogatott pénteken Erdal Salikoglu, aki arra vállalkozott, hogy lefordítja Gárdonyi Géza regényét török nyelvre. Az isztambuli orvos Ujkéry Csabának, a Berzsenyi Társaság társelnökének a meghívására érkezett városunkba.
Előbb a Kaposvári Egyetemen Szávai Ferenc rektor fogadta, majd megismerkedett a nemrég alapított Iszlám Tudományok Kutatóintézetének munkájával és tagjaival. A vendéget Szita Károly polgármester is vendégül látta a városházán.
A Török - Magyar Baráti Társaság elnöke, a magyarul kiválóan beszélő fizikoterápiás és rehabilitációs szakorvos, Erdal Salikoglu 1991 és 1993 között orvosi továbbképzésen vett részt Budapesten. Akkor ismerte meg Gárdonyi Géza regényét, bár akkor még nem olvasta el teljes egészében. – Azért is volt számomra érdekes ez a könyv, mert a magyarok nagyon nagy tiszteletben tartják. A célom az volt a fordítással, hogy jobban megismerje egymást a két nép, mert számomra ez a két nép testvérnép. Megismerés nélkül pedig nem alakulhat ki tisztelet és szeretet. A fordítás lassan haladt, 11 hónap alatt tudta törökre adaptálni Erdal Salikoglu, mert mint mondta, a szövegezést nem szabadott megváltoztatni, hiszen az a magyarság történelmének egy része.
A könyvet ősszel mutatják be az isztambuli könyvkiállítás magyar pavilonjában. Itt találkozhat a közönség a másik könyvvel is, Ujkéry Csaba, Handzsár a tükörben című regényét, ami Szigetvár visszafoglalásáról szól.